Bożonarodzeniowe życzenia świąteczne po niemiecku

Świąteczne życzenia bożonarodzeniowe po niemiecku składamy zazwyczaj w Wigilię Bożego Narodzenia, a także pierwszego i drugiego dnia świąt, odpowiednio 25 i 26 grudnia. Jest to wyjątkowy czas, który spędzamy z rodziną, i w którym radujemy się z przyjścia na świat Jezusa. Składamy sobie wtedy również życzenia świąteczne, wyrażające naszą radość oraz dobre nadzieje na przyszłość. Poniżej znajdziecie krótkie życzenia bożonarodzeniowe po niemiecku wraz z tłumaczeniem na język polski, idealne na smsa, facebooka czy kartkę świąteczną.

Życzenia świąteczne po niemiecku z tłumaczeniem:

Frohe Weihnachten. – Wesołych Świąt.

Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neue Jahr. – Wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku.

Frohe Weihnachten und ein glückliches, erfolgreiches neues Jahr wünscht … – Wesołych świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego, obfitującego w sukcesy nowego roku życzy …

Frohe Festtage und für das kommende Jahr Gesundheit, Glück sowie viel Erfolg wünschen … – Wesołych świąt oraz dużo zdrowia, szczęścia oraz sukcesów na nowy życzą Wam …

Mögen Frieden und Gottes Segen Dich zu Weihnachten und das ganze Jahr begleiten. – Niech pokój i boże błogosławieństwo towarzyszą Ci podczas świąt Bożego Narodzenia i przez cały rok.

Ein frohes und besinnliches Weihnachtsfest sowie Gesundheit, Glück und Erfolg für das kommende Jahr wünschen … – Wesołych i pełnych refleksji świąt oraz zdrowia, dużo szczęścia i sukcesów w nowym roku życzą Wam …

Licht, Freude, Hoffnung – für die Feiertage und die Zukunft wünscht Euch … – Światła, radości, nadziei – życzą Wam na święta …

Es heißt: An Weihnachten werden Wünsche wahr! Drum wünsche ich Dir Glück, Gesundheit, Zufriedenheit und ein traumhaft schönes und erfolgreiches neues Jahr! – Mówi się: W Święta Bożego Narodzenia spełniają się życzenia! Dlatego życzę ci szczęścia, zdrowia, zadowolenia i wymarzonego pięknego i pełnego sukcesów nowego roku!

Die Weihnachtszeit ist eine Zeit, einmal innezuhalten – Zeit auch, um vielleicht neue Ziele anzusteuern. Ich wünsche Dir dabei viel Glück und Erfolg. – Okres świąt to czas, w którym możemy chwile odetchnąć – również okres, w którym możemy obrać nowe cele. Życzę Ci w tym dużo szczęścia i sukcesów.

Weihnachtliche Grüße und die besten Wünsche für das Neue Jahr sende ich Dir! Möge der Segen Gottes stets bei Dir sein und Dir friedvolle und glückliche Feiertage bescheren. – Przesyłam ci Bożonarodzeniowe pozdrowienia i najlepsze życzenia na nowy rok ! Niech Boże błogosławieństwo będzie przy tobie i obdaruję cię spokojnymi i szczęśliwymi świętami.

Wir wünschen frohe Festtage, Zeit zur Entspannung, Besinnung auf die wirklich wichtigen Dinge und viele Lichtblicke im kommenden Jahr. – Życzymy wesołych świąt, dużo czasu do odpoczynku, refleksji nad tym, co ważne w życiu oraz dużo dobrych chwil w nadchodzącym roku.

Weihnachten wird auch das Fest der Liebe genannt, das ist nicht ohne Grund der Fall. Jeder sollte alles dafür tun, seinem Mitmenschen gegenüber freundlich gesinnt zu sein! – Święta Bożego Narodzenia zostały również nazwane świętem miłości, co też nie  bez powodu. Każdy powinien robić wszystko w tym celu, aby być przyjaźnie nastawionym do bliźniego swego!

Weihnachtliche Grüße und die besten Wünsche für das Neue Jahr sende ich Dir! Möge der Segen Gottes stets bei Dir sein und Dir friedvolle und glückliche Feiertage bescheren. – Świąteczne pozdrowienia oraz najlepsze życzenia na nowy rok życzą … . Niech Bóg zawsze ma Cię w opiece i niech przysporzy Tobie wesołych i spokojnych świąt.

Zu Weihnachten wünschen wir uns Frieden auf Erden, was aber auch in der übrigen Zeit des Jahres gilt. Nichts ist so zermürbend, wie ein Zwist, im Kleinen und im Großen.
Ohne Streit zu leben, ist die schwerste Aufgabe des Zusammenseins. – Z okazji świąt Bożego Narodzenia życzymy sobie pokoju na ziemi, co jednak dotyczy także innych czasów. Nic nie jest tak nużące, jak małe i duże zatargi. Najtrudniejszym zadaniem wspólnego istnienia, to żyć ze sobą w zgodzie.

Zu Weihnachten wünsche ich Euch angenehme Stunden in fröhlicher Runde, aber auch Ruhe und Zeit zum Entspannen. Viele liebe Grüße … – Na święta życzymy Wam dobrze spędzony czas w miłym towarzystwie oraz dużo odpoczynku i ciszy. Z pozdrowieniami, …

Wenn das Christkind zweimal klingelt … Dann solltet Ihr gaaanz schnell die Tür öffnen! Es bringt Euch nämlich magischen Weihnachtszauber und traumhafte Überraschungen ins Haus! Mögen sich all Eure Wünsche erfüllen. – Gdy dzieciątko Jezus dwa razy zadzwoni …to powinniście mu szybciutko drzwi otworzyć! On przyniesie wam bowiem magiczny bożonarodzeniowy czar i wymarzone niespodzianki  do domu! Niech się spełnią wszystkie wasze życzenia.

Das größte Geschenk zum Weihnachtsfest tragen wir bereits in unseren Herzen! Liebe und Mitgefühl sind unbezahlbar und unser größtes Gut. Wir wünschen Dir und Deiner Familie liebevolle und friedliche Weihnachten! – Największy prezent na święta nosimy już w naszych sercach! Miłość i empatia są bezcenne i naszym największym dobrem. Życzę Ci oraz Twojej rodzinie pięknych i spokojnych świąt!

Puderzuckerglitzerweiße Tannenspitzen, schokoladennusszimtige Plätzchen, lebkuchenapfelkandierte Wohlgerüche und glückseligfriedvolle Gemüter – es ist wieder soweit: Weihnachten steht vor der Tür! Mach das Herz weit und genieße die schönste Zeit im Jahr! Die liebsten Weihnachtsgrüße von … – Pudrowo-biało połyskujących szczytów choinek, czekoladowo-orzechowo-cynamonowych ciasteczek, piernikowo-jabłkowo kandyzowanych aromatów i samych pozytywnych emocji – jest znowu tak samo: Święta Bożego Narodzenia stoją u drzwi! Miej nadal otwarte serce i ciesz się tym pięknym czasem! Najlepsze świąteczne pozdrowienia od …

Freust Du Dich auch schon so sehr auf´s Christkind? Dann gib´ gut nacht, dass Du es nicht verpasst, wenn es auf einer schillernden Sternenstaubwolke durch Dein Fenster huscht! Mögen sich all Deine Wünsche erfüllen! – Cieszysz się już też na dzieciątko Jezus? To będzie dobra noc, żebyś nie przegapił gdy on na połyskującej gwiezdnym pyłem chmurze mignie przez twoje okno!
Niech się spełnią wszystkie twoje marzenia!

Schwer gepackt macht er sich auf den Weg, der Mann im roten Mantel. Seine Rentiere legen sich ordentlich in die Riemen, damit er Dich rechtzeitig zum Weihnachtsfest mit den schönsten Geschenken überraschen kann. Ich wünsche Dir ein frohes Fest und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! – Do pełna zapakowany ruszył w drogę, mężczyzna na czerwono ubrany. Jego renifery ustawiają się w paskach według porządku, żebyś na czas mógł zostać przez niego pięknymi prezentami na święta obdarowany. Życzę ci wesołych świąt i dobrego startu w nowy rok!

Weihnachten im Winterwunderland – ein Traum geht in Erfüllung! Wir senden Euch aus dem verschneiten Musterland stimmungsvolle Weihnachtsgrüße! Rutscht gut ins Neue Jahr hinein und bleibt gesund und munter. – Święta Bożego Narodzenia w zimowej krainie cudów – marzenie spełnia się! Wysyłamy wam nastrojowe bożonarodzeniowe pozdrowienia ze śnieżnego przepięknego kraju! Wystartujcie dobrze w nowy rok i pozostańcie zdrowi i weseli.

 

życzenia bożonarodzeniowe po niemiecku

 

Ein gemütliches Zuhause,
ein Gläschen Wein,
einen guten Braten bei Kerzenschein.
Im Überfluss Zufriedenheit
und eine frohe Weihnachtszeit!

Przytulnego domu,
kieliszeczka wina,
smacznej pieczeni przy blasku świec.
Szczęścia w nadmiarze
i Wesołych Świąt!

 

Wir wünschen fröhliche Weihnachten, 
Zeit zur Entspannung, 
Besinnung auf die wirklich wichtigen Dinge
sowie Gesundheit, Erfolg und Glück 
im neuen Jahr.

Życzymy  Wesołych Świąt,
czasu na odpoczynek,
skupienia się na naprawdę ważnych rzeczach
a także zdrowia, sukcesów i szczęścia
w Nowym Roku.

 

Wir wünschen euch an den Weihnachtstagen –
und schämen uns nicht, es auch laut zu sagen –
gutes Essen und Wein zum Begießen.
Doch vor allen Dingen:
Zeit! Um diese Dinge zu genießen.

Życzymy Wam w czasie świąt –
i nie wstyd nam, powiedzieć to głośno –
dobrego jedzenia i wina to polania.
Ale przede wszystkim:
Czasu! Aby tymi rzeczami się nacieszyć.

 

Wir wünschen Ihnen
ein frohes Weihnachtsfest
und ein paar Tage Gemütlichkeit
mit Zeit zum Ausruhen, Genießen
und Kräfte sammeln für ein neues Jahr.

Życzymy wam wesołych świąt
Bożego Narodzenia
i kilku dni wygody
z czasem na odpoczynek, radość
i zebranie siły na nadchodzący
nowy rok.

 

Zeit mit den Lieben,
gemütliche Stunden.
Ruhe und Besinnlichkeit,
wir wünschen eine
fröhliche Weihnachtszeit.

Czasu z najukochańszymi,
miłych chwil.
Spokoju i refleksji,
życzymy Wesołych Świąt.

 

Draußen schneits
Es duftet nach Zimt und Kuchen.
Endlich wieder Weihnachtszeit!
Genieß die Wärme und das Licht der Zeit.
Fröhliche Weihnachten wünschen wir zu zweit.

Na zewnątrz pada śnieg
pachnie cynamonem i ciastem.
W końcu znowu święta!
Ciesz się ciepłem i światłem tego czasu.
Wesołych świąt życzymy w dwójkę.

 

Wenn einer dem anderen Liebe schenkt,
wenn die Not des Unglücklichen gemildert wird,
wenn Herzen zufrieden und glücklich sind,
steigt Gott herab vom Himmel
und bringt das Licht:
Dann ist Weihnachten.

Gdy jeden obdarowuje drugiego miłością,
gdy bieda nieszczęśliwego zmniejsza się,
gdy serca są zadowolone i szczęśliwe,
Bóg zstępuje z nieba i przynosi światło:
to znaczy, że są Święta Bożego Narodzenia.

 

Endlich ist es wieder so weit:
Weihnachten – die friedliche Zeit.
Gerade habe ich an Dich gedacht
und einen leisen Wunsch für Dich verpackt:
Alles Liebe und nur das Beste zum Weihnachtsfest.

W końcu znowu nadszedł ten czas:
Boże narodzenie – ten spokojny okres.
Akurat o Tobie myślałem
i zapakowałem dla Ciebie ciche życzenie:
Wszystkiego dobrego i najlepszego z okazji świąt.

 

Ich möchte nicht wünschen, was alle wünschen,
Nur ein bisschen mehr Zeit für eigene Wünsche.
Ich möchte nicht schenken, was alle schenken,
Nur ein bisschen mehr Dank für das Leben, das Geschenkte.

Nie chcę życzyć tego, co życzą wszyscy,
tylko trochę więcej czasu na osobiste marzenia.
Nie chcę Ci podarować tego, co darują wszyscy,
tylko trochę więcej wdzięczności dla życia, dla prezentów.

 

Ein Wünschlein kommt ganz fein und leis
Zu dir zur Tür herein.
Es möchte dir zur Weihnachtszeit
Ganz lieb und herzlich sein.

Życzonko wchodzi powoli i cichutko
przez Twoje drzwi.
W te świąteczne dni
chce być miłe i serdeczne.

 

Möge der Engel, der in die Welt
die Botschaft vom Frieden brachte,
an deinem Haus nicht vorübergehen,
und möge das Kind, das hinter der Armut
seine Göttlichkeit verbarg,
in deinem Herzen eine Wohnung finden.

Niech Anioł, który przynosi na świat
radosną nowinę, nie minął
twojego domu i niech dziecko,
które pod biedą ukrywało swoją boskość
znajdzie dom w twoim sercu.

 

Tannenzweige, Kugeln und Lichter
Große Augen aus staunenden Kindergesichtern.
Zarte Düfte und Herzen so weit
Wir wünschen euch eine frohe Weihnachtszeit!

Choinki, bombki i światełka
Duże, dziwiące się oczy dzieci
Delikatne wonie i serca tak szerokie
Życzymy Wam wesołych świąt!

 

Lasst die Glocken klingen,
lasst die Flöten singen,
lasst die Freud erwachen,
Tür und Tor aufmachen,
lasst das Kind herein
mit dem hellen Schein.

Pozwólcie dzwonkom dzwonić,
pozwólcie fletom śpiewać,
pozwólcie obudzić się radości,
otwierając drzwi i bramy,
pozwólcie dzieciątku z aureolom
wejść do środka.

 

Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie
eine gesegnete, harmonische Weihnachtszeit
mit vielen kleinen Freuden.
Erholsame Stunden der Gemütlichkeit
sowie einen gesunden, erfolgreichen Start
in das bevorstehende Jahr.

Życzymy wam i waszej rodzinie
błogosławionych i zgodnych świat
Bożego Narodzenia
z wieloma małymi radościami.
Relaksujących godzin swobody
jak i zdrowia i sukcesów na starcie
nowego roku.

 

życzenia świąteczne po niemiecku

 

Wir wollen euch wünschen zum Heiligen Feste
vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste!

Z okazji świąt życzymy Wam
z pięknego najpiękniejsze, z dobrego najlepsze!

 

Süßigkeiten, Kugeln & Lichter, Glühwein,
Schneeflocken & frohe Gesichter,
wir danken für die gute Zusammenarbeit
und wünschen eine schöne Weihnachtszeit!

Słodkości, bombek &  światełek, grzańca,
płatków śniegu & wesołych minek,
za dobrą współpracę dziekujemy
i wesołych świąt życzymy!

 

Sag, was soll ich dir wünschen, wo wir doch schon alles haben?
Ein bisschen mehr Friede und Zeit für gemeinsame Tage.
Für Weihnachten viel Fröhliches und Besinnliches.
Für das neue Jahr Bewegendes und Glückliches.

Powiedz, czego mam Ci życzyć, jeśli już wszystko mamy?
Trochę więcej pokoju i czasu na wspólne dni.
Na święta dużo szczęścia i refleksji.
Na nowy rok dużo wzruszających i szczęśliwych chwil.

 

Der Geist der Weihnacht liegt in der Luft
mit seinem zarten lieblichen Duft.
Wir wünschen euch zur Weihnachtszeit
Ruhe, Liebe und Fröhlichkeit.

Duch świąt Bożego Narodzenia wraz
ze swym delikatnym, przyjemnym zapachem
w powietrzu czeka. Życzymy wam na święta
Bożego Narodzenia
spokoju,miłości i radości.

 

Tannenbäume, Kugeln, Lichter,
Bratapfelduft und frohe Gesichter.
Freude am Schenken – das Herz wird weit-
ich wünsch` euch eine schöne Weihnachtszeit!

Choinki, bombki, światełka
zapach pieczonych jabłek i szczęśliwe twarze.
Radości przy darowaniu – serce rośnie –
życzę wam wesołych świąt!

 

Fröhliche Weihnacht klingt es überall her,
Weihnachtslieder, Tannenduft und Kerzenmeer.
Wir wollen uns dem anschließen
und euch mit dieser Karte grüßen.

Wszędzie słychać życzenia świąteczne,
kolędy, zapach choinek i morze świeczek.
Chcemy się przyłączyć
i wysyłamy pozdrowienia i życzenia tą karteczką.

 

Schöne Lieder, warme Worte-
tiefe Sehnsucht, ruhige Orte-
Gedanken, die voll Liebe klingen,
Weihnachten möcht´ ich nur mit dir verbringen.

Piękne piosenki, ciepłe słowa –
głęboka tęsknota, spokojne miejsca –
Myśli pełne miłości,
Te święta chcę spędzić tylko z Tobą.

 

Ich wünsch euch zu den Weihnachtstagen
Besinnlichkeit und Wohlbehagen
und möge auch das Neue Jahr
erfolgreich sein, wie’s alte war!

Życzę Wam na święta
refleksji oraz błogostanu
i niech nowy rok
będzie pełen sukcesów, jak ten stary!

 

Strahlend hell und wunderbar,
so sei für Euch das nächste Jahr!
Freude und Besinnlichkeit,
das wünschen wir in der Weihnachtszeit!

Pełne blasku i cudów,
niech taki będzie dla Was nowy rok!
Radości i refleksję,
tego życzymy Wam na ten świąteczny okres!

 

Das Jahr neigt sich dem Ende zu
mit der willkommnen Weihnachtsruh`.
Und auch ihr, `s ist keine Frage,
verdient ein paar besinnliche und ruhige Tage.

Die allerbesten Wünsche zum Weihnachtsfest …

Ten rok już zmierza ku końca
wraz z wyczekiwanym odpoczynkiem świątecznym.
I też Wy, to oczywiste,
zasłużyliście na kilka spokojnych i pełnych refleksji dni.

Najlepsze życzenia z okazji świąt przesyłają …

 

Für jeden Tag ein bisschen Glück, 
Gesundheit – ein ganz großes Stück –
und Lachen stündlich oder mehr,
das wünsch’ ich euch zu Weihnacht sehr.
Auch allzumal der Weihnachtsfrieden
euch vom Christkind sei beschieden,
und euren Liebsten schenkt die Zeit
der Freude und Besinnlichkeit.

Na każdy dzień trochę szczęścia,
zdrowia – ogromny kawałek –
i co godzinny śmiech lub więcej,
to życzę Wam na święta. Niech dzieciątko Jezus
obdarzy was pokojem świątecznym
a Waszym najbliższym da czas
oraz radość refleksji.

 

Es ist Zeit für Liebe und Gefühl,
nur draußen bleibt es richtig kühl.
Kerzenschein und Apfelduft,
ja – es liegt Weihnachten in der Luft.
Wir wünschen manche schöne Stunde
in eurer trauten Familienrunde.

Nadszedł czas miłości i uczuć,
tylko na dworze zostaje zimno.
Blask świec i zapach jabłek,
tak – to wisi w czasie świąt w powietrzu.
Życzymy Waszej rodzinie
wielu pięknych godzin.

 

Dein Herz erfülle ganz
der Weihnacht heller Lichterglanz.
Dir sei Gesundheit auch und Frieden
zu diesem tollen Fest beschieden.

Niech Twoje serce wypełnia
światło bożego narodzenia.
Niech przysparza Tobie
zdrowie oraz szczęście z okazji tego święta!

 

Weihnachtsgruß aus weiter Ferne.
Aber tröstlich ist dies Wort:
Ja, dieselben hohen Sterne
leuchten uns – so hier wie dort.

Świąteczne życzenia z oddali.
Ale pocieszające słowa:
Tak, te same wysokie gwiazdy
świecą dla nas – u Was jak i u nas.

 

Ich wünsche Dir zur Weihnachtszeit
ein Herz voll Glück und Heiterkeit.
Dass alle Sorgen vergessen scheinen
und die Menschen sich glückselig vereinen.

Z okazji świąt życzę Ci
serce pełne szczęścia i radości.
Aby wszystkie problemy zostały zapomniane
i ludzie się pojednali w radości.

 

Weihnachtliche Grüße von mir für dich
kuschlige Stunden mit Kerzenlicht.
Glühwein und auch Plätzchenduft
Weihnachten liegt in der Luft.

Świąteczne pozdrowienia ode mnie dla ciebie
przyjemnych chwil przy blasku świec.
Grzanego wina oraz zapachu piernika
Święta Bożego Narodzenia unoszą się w powietrzu.

 

Wünsche glückliche Weihnachtstage,
das ist doch klar und ohne Frage.
Bei Tannenduft und Kerzenschein,
möge alles schön und fröhlich sein.

Życzę szczęśliwych świąt,
przecież to oczywiste.
Abyście przy zapachu choinki i płomieniu świeczek
byli szczęśliwi i wszystko było piękne.

 

Ein frohes Fest wünsche ich Euch allen
und das Neue Jahr, es möge Euch gefallen!
Der Weihnachtsmann möge viele Geschenke bringen,
er schenke Glück und Gesundheit Euch vor allen Dingen –
Ich hab’ an ihn nur eine Bitte:
Jedes Jahr ein Weihnachtsfest in Eurer Mitte!

Wesołych świąt życzę Wam wszystkim
i aby nowy rok Wam się spodobał!
Dużo prezentów od mikołaja,
przede wszystkim niech obdarzy Was szczęściem i zdrowiem –
mam do niego tylko jedną prośbę:
Każdy rok spędzony w Waszym gronie!

 

Hell erleuchten jetzt die Kerzen,
mein Weihnachtswunsch, er kommt von Herzen:
Im Überfluss Zufriedenheit
und eine schöne Weihnachtszeit!

Jasno świecą świece,
moje życzenia świąteczne idą z serca:
strumieni radości
oraz wesołych świąt!

 

Zum Weihnachtsfest wünsche ich Dir alles Gute und viel Segen,
Und im neuen Jahr viel Glück auf allen Deinen Wegen.
Auch gesund sollst Du bleiben im nächsten Jahr,
Welches für Dich soll werden wunderbar!

Na święta życzę Ci wszystkiego dobrego i błogosławieństwa
a w nowym roku dużo szczęścia na wszystkich Twoich drogach.
Bądź zdrów cały rok,
który ma być dla Ciebie wspaniały!

 

Weihnachten – es geht ja auch
ohne Geschenke, Baum und Kerzenlicht,
doch eines zum Fest ich sicher brauch:
‘Weihnachten ohne Euch geht nicht!
Auf Weihnachten freu‘ ich mich wie ein Kind,
weil wir beim Fest zusammen sind!

Boże narodzenie – można też
bez prezentów, choinki oraz świeczek,
ale jednej rzeczy potrzebuję na pewno:
święta bez was to nie to samo!
Na wigilię ciesze się jak dziecko.
bo możemy być razem!

 

Für den wundervollen Weihnachtstag
wünsche ich Dir das Beste, das es überhaupt geben mag:
Glück, Liebe, Gesundheit und Heiterkeit –
und dies bis in alle Ewigkeit!

Na ten przepiękny dzień świąteczny
życzę Ci wszystko, co najlepsze:
Szczęścia, miłości, zdrowia i radości –
i to na całą wieczność!

 

Ich wünsche dir in diesem Jahr,
eine Adventszeit wie sie früher war.
Kein Hetzen zur Bescherung hin,
kein Schenken ohne Herz und Sinn.

Życzę Ci w tym roku
adwentu jak dawniej.
Całkowicie bez stresu i pośpiechu,
prezenty tylko od serca.

 

Weihnachtsbaum – und helle Lichter,
Kindheitstraum und fröhliche Gesichter,
Vor dem Fenster Kälte, Schnee und Eis –
Es wärmt das Herz Weihnachten in Eurem Kreis!

Choinka – i jasne światła,
marzenie dzieciństwa i wesołe twarze,
przed oknem zimno, śnieg i lód –
niech święta ocieplą serca w Waszym gronie!

 

Ich wünsche euch zum
Weihnachtsfeste
von dem Besten nur das Beste,
keinen Ärger,
sondern Frieden,
Ruhe und Geschenke 
seien euch beschieden!
Frohe Weihnachten!

Z okazji świat życzę wam
wyłącznie najlepszego z najlepszych,
życia  bez gniewu w pokoju,
prezentów i świętego spokoju
zadowólcie się sobą!
Wesołych świąt!

 

Ich wünsche dir Besinnlichkeit
und eine wunderschöne Weihnachtszeit.
Lass die Arbeit nun mal ruh’n,
die kannst du auch noch später tun.
Genieße die Stunden in Familie oder allein,
bei Weihnachtsduft und Kerzenschein.

Życzę Ci nastroju
i wspaniałego czasu Bożonarodzeniowego.
Oderwij się teraz od pracy,
którą możesz dokończyć później.
Ciesz się chwilami spędzonymi z rodziną lub samemu,
przy blasku świec i zapachu świątecznym.

 

Wünsche glückliche Weihnachtstage,
das ist doch klar und ohne Frage.
Bei Tannenduft und Kerzenschein,
möge alles schön und fröhlich sein.

Życzenia szczęśliwych świąt Bożego Narodzenia,
co do tego wątpliwości żadnych nie mam.
Przy zapachu choinki i blasku świec,
wszystko piękne i cudowne jest.

 

Ein Gedicht für jeden Tag –
Worte, die ein jeder mag.
Lieder, die wir alle singen –
Gedanken, die uns Freude bringen.
Wärme,  die sich alle hoffen –
die Zukunft froh und jedem offen.

Dann ist Weihnacht durch’s ganze Jahr
Ich wünsch mir, dieser Traum wird wahr.

Historii na każdy dzień –
słów, które każdy lubi.
Piosenek, które wszyscy śpiewamy –
myśli, które radość nam przynoszą.
Ciepła, na które wszyscy liczą –
Przyszłości pomyślnej i każdemu otwartej.

Potem święta będą trwały przez cały rok
Życzę sobie, by ten sen się ziścił.

 

 

To już wszystkie życzenia świąteczne po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂

Bożonarodzeniowe życzenia świąteczne po niemiecku
Oceń artykuł

Odpowiedz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.