E-mail do przyjaciela lub kolegi po niemiecku to forma pisemna, która wymagana jest na maturze z języka niemieckiego. Jest to wypowiedź, którą kierujemy w formie elektronicznej, którą dobrze znamy, a więc ma charakter prywatny. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać e mail-a do przyjaciela lub kolegi po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór e-maila do przyjaciela po niemiecku. Zobacz również: E-mail po niemiecku do przyjaciółki lub koleżanki i E-mail formalny po niemiecku.
Spis treści: | |
---|---|
1. | Zasady pisania e-maila do przyjaciela po niemiecku |
2. | Przydatne zwroty |
3. | Przykład e mail-a do przyjaciela po niemiecku z tłumaczeniem |
Zasady pisania e-maila do przyjaciela po niemiecku
Pisząc e-maila do przyjaciela po niemiecku należy używać form poprawnych gramatycznie i zachować stosowny styl. W tej sytuacji, obowiązuje styl nieformalny. Możemy używać form skróconych, wyrazów potocznych, oraz znaków interpunkcyjnych zarezerwowanych dla stylu nieformalnego, np. wykrzykników. Trzeba odnieść się do wszystkich podanych w poleceniu kwestii. E-mail należy podzielić na akapity. Limit słów wynosi 80-130.
Elementy składające się na e-mail do przyjaciela lub kolegi po niemiecku
1. Przywitanie – krótki, nieoficjalny zwrot grzecznościowy skierowany do adresata.
Hi Peter,
2. Wstęp – zdanie, zazwyczaj nawiązujące do poprzedniego listu.
Ich danke für deine E-Mail. (Warto zaznaczyć, że E-mail oder SMS zawsze są rodzaju żeńskiego – często jest to mylone)
3. Rozwinięcie – przekazanie informacji, poinformowanie adresata o naszych planach, zaproszenie, podziękowanie, przeproszenie lub prośba (w zależności od polecania w zadaniu).
Seit drei Tagen verbringe ich die Sommerferien in Zakopane. Das Wetter ist schön. Die Sonne scheint und es ist warm. Gestern ist etwas unerwartetes passiert. Als ich Einkäufe gemacht habe, hat mir jemand meine Portemonnaie gestohlen. Ich habe es sofort bei*(bei nie jest tutaj obligatoryjne) der Polizei gemeldet. Zum Glück haben die Polizisten den Dieb schnell gefunden.
4. Zakończenie – podsumowanie listu, prośba o szybką odpowiedź, pozdrowienia.
Wie verbrinst du deine Sommerferien? Antworte mit mal schnell bitte.
5. Zwrot kończący – miły zwrot pożegnalny i podpis.
Bis bald!
XYZ
Przydatne zwroty
Lieber Thomas, – Drogi Thomasie!
Hi Maciej, – Cześć Macieju!
Hallo Bartek, – Cześć Bartku!
Wie geht’s dir? – Jak się masz?
Ich freue mich, dass du geschrieben hast. – Cieszę się, że napisałeś.
Ich danke für deine E-Mail. – Dziękuję za Twój e-mail.
Entschuldigung, dass ich so lange nicht geschrieben habe/ Entschuldigung, dass ich mich so lange nicht gemeldet habe. – Przepraszam, ze tak długo nie pisałam/ Przepraszam, że się tak długo nie odzywałam.
sich melden-odzywać się / Ich melde mich später – odezwę się później
Ich hoffe bei dir ist alles in Ordnung. – Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku.
Es tut mir leid, dass … – Przykro mi, że …
Ich schreibe um dir … mitzuteilen. – Piszę, aby poinformować Cię o …
Ich schreibe, weil … – Piszę, ponieważ …
Ich muss dir sagen … – Muszę Ci powiedzieć …
Ich habe wichtige Informationen/Nachrichten für dich. – Mam dla Ciebie ważne wiadomości.
Ich habe tolle Neuigkeiten. – Mam świetne wieści.
Ich hab dir so viel zu erzählen. – Mam dużo do opowiedzenia.
Ich schreibe um Rat zu fragen. – Piszę, żeby prosić Cię o radę.
Ich schreibe um Hilfe zu bitten. – Piszę, żeby prosić Cię o pomoc.
Könntest du mir sagen … – Czy mogłabyś powiedzieć mi …
Ich möchte mich bei dir bedanken für… – Chcę Ci podziękować …
sich bei jemanden für etwas bedanken – dziękować komuś za coś
Vielen Dank für … – Bardzo dziękuję za …
Ich möchte dich … einladen. – Chcę Cię zaprosić …
Ich hoffe, dass wir uns bald treffen. – Mam nadzieję, że niedługo się spotkamy.
Ich warte auf deine Antwort. – Czekam na Twoją odpowiedź.
Antoworte mir mal schnell bitte. – Odpisz mi proszę szybko.
Ich muss schon enden. – Muszę już kończyć.
Grüße mal … von mir. – Pozdrów ode mnie … (forma 'mal’ zachęca odbiorcę do wykonania danej czynności. Jest używana zwłaszcza w formie Imperativ.)
Liebe Grüße – Pozdrowienia
Tschüss! – Na razie!
Bis bald! – Do zobaczenia!
Küsse – Buziaki
Deine … – Twoja …
Dein … – Twój …
Przykład e mail-a do przyjaciela po niemiecku z tłumaczeniem
Wstęp | Hallo Hubert,
Wie geht’s dir? Bei mir ist alles gut. Ich berichte dir, was ich habe kürzlich gesehen. |
Rozwinięcie | Als ich zur Schule ging, kam es zu einem Unfall. Das war in der Nähe von meinem Zuhause. Zwei Autos sind zusammengestoßen. Die Fahrer sind zu schnell gefahren. Sie haben stark gebremst, aber das hat nichts gegeben. Im Unfall wurden zwei Personen verletzt. Sie haben geblutet .Am Ort des Unfalls sind Retter gekommen. Sie haben den Verletzten Hilfe geleistet. Der Krankenwagen hat den Verletzten ins Krankenhaus gebracht. |
Zakończenie | Bis bald!
XYZ |
Tłumaczenie:
Wstęp | Cześć Hubercie,
Co słychać? U mnie wszystko dobrze. Opiszę Ci, co ostatnio widziałam. |
Rozwinięcie | Kiedy szłam do szkoły, zdarzył się wypadek. To było w pobliżu mojej szkoły. Dwa auta zderzyły się. Kierowcy jechali za szybko. Ostro hamowali, ale to nic nie dało. W wypadku zostały ranne dwie osoby. Krwawiły. Na miejsce wypadku przyjechali ratownicy. Udzielili pomocy. Karetka zabrała rannych do szpitala. |
Zakończenie | Do zobaczenia!
XYZ |
To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jak napisać e-mail do przyjaciela lub kolegi po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂
fajne, fajne bardzo pomocne
Przydatne!
Dzięki za info jak pisać e-mail
Bardzo przydatne dziena!
genialne
przydatne
EMEJZING
Danke!
W przykładowym e-mailu jest kilka błędów. po pierwsze Hubert to nie Robert. Po drugie Hallo to nie jest drogi. Po trzecie nie pisze się „Umfall” tylko „Unfall”. Po czwarte nie powinno być „hat” tylko „habe”(i to w szyku końcowym) na początku maila.
HWDP
CHWDP* Przez „ch”