Kolędy po angielsku z tłumaczeniem

Święta bożego narodzenia to czas na spotkania z rodziną oraz wspólne kolędowanie. Dlatego też pomocne mogą się okazać kolędy po angielsku. Niektóre z nich są odpowiednikiem polskich kolęd, a inne są zupełnie inne. Jednakże wszystkie wyrażają świąteczny nastrój i radość z narodzin Jezusa Chrystusa. Poniżej znajdziecie najpopularniejsze kolędy po angielsku, oraz ich polską wersję. Zobaczcie również: Piosenki świąteczne po angielsku, Życzenia świąteczne po angielsku i Boże Narodzenie – słownictwo tematyczne.

1. Silent Night – Cicha noc

2. Hark! The Herald Angels Sing – Słuchaj, brzmi aniołów pieśń

3. O Holy Night – Święta noc

4. O Little Town Of Bethlehem – Małe miasteczko Betlejem

Cristmas Carols – Kolędy

Silent Night – Cicha noc

Wersja angielska

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born

Silent night, holy night!
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth

Wersja polska

Cicha noc, święta noc,
Pokój niesie ludziom wszem,
A u żłóbka Matka Święta
Czuwa sama uśmiechnięta
Nad dzieciątka snem,
Nad dzieciątka snem.

Cicha noc, święta noc,
Pastuszkowie od swych trzód
Biegną wielce zadziwieni
Za anielskim głosem pieni
Gdzie się spełnił cud,
Gdzie się spełnił cud.

Cicha noc, święta noc,
Narodzony Boży Syn
Pan Wielkiego majestatu
Niesie dziś całemu światu
Odkupienie win,
Odkupienie win.

Hark! The Herald Angels Sing – Słuchaj, brzmi aniołów pieśń

Wersja angielska

Hark! the herald angels sing
Glory to the new-born King
Peace on earth and mercy mild
God and sinners reconciled

Joyful, all ye nations, rise
Join the triumph of the skies
With angelic host proclaim
Christ is born in Bethlehem
Hark! the herald angels sing
Glory to the new-born King

Christ, by highest heaven adored
Christ, the everlasting Lord
Late in time behold him come
Offspring of the Virgin’s womb

Hail the Flesh, the God Head see
Hail the incarnate Deity
Pleased as man with man to dwell
Jesus, our Emmanuel!
Hark! the herald angels sing
Glory to the new-born King

Hail the Heaven-born Prince of Peace
Hail the Son of Righteousness
Light and life to all He brings
Risen with healing in His wings

Mild He lays His Glory by
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth
Hark! the herald angels sing
Glory to the new-born King

Wersja polska

Słysz! Już herold śpieszy nieść
Narodzenia słodką wieść!
Król Narodów, Boży Syn
Pokój niesie, zmazę win.
Radość i wesołe pienie
Niech ogarnie dziś stworzenie,
Aniołowie głoszą wszem:
„Chrystus zrodzon w Betlejem!”
Słysz! Już herold śpieszy nieść
Narodzenia słodką wieść!

Niebios Król, ten wieczny Pan
Idzie do nas dać się sam,
Odkupieńczą niesie moc,
Która zgładzi grzechu noc.
Ten, co matkę ma Dziewicę Pannę tę,
Bogurodzicę Zbawić: to jest Jego cel;
Jezus nasz, Emmanuel.
Słysz! Już herold śpieszy nieść
Narodzenia słodką wieść!

Przyjdź, Pokoju Książę, przyjdź
Do serc naszych prędko wnijdź.
Zechciej w duszach pośród nas
Być po ostateczny czas.
Bądź nam słodkim ukojeniem
W ciężkich chwilach odetchnieniem.
I podporą w smutne dnie,
Przewodnikiem w śmierci śnie.
Słysz! Już herold śpieszy nieść
Narodzenia słodką wieść!

Witaj nam, o Królu cny!
Niesiesz z sobą nowe dni.
Tyś jest światłość, Prawdy moc,
Ty rozświecisz grzechu noc.
Tyś zesłany na zbawienie,
Błędów ludzkich odkupienie,
Tyś jest Panem, Zbawco nasz,
dnia nowego światło znasz.
Słysz! Już herold śpieszy nieść
Narodzenia słodką wieść!

O Holy Night – Święta noc

O holy night the stars are brightly shining
It is the night of our dear Savior’s birth
Long lay the world in sin and error pining
Till He appeared and the soul felt its worth

A thrill of hope the weary world rejoices
For yonder breaks a new glorious morn
Fall on your knees
O hear the angels’ voices
O night divine
O night when Christ was born
O night divine o night
O night divine

A thrill of hope the weary world rejoices
For yonder breaks a new glorious morn
Fall on your knees
O hear the angels’ voices
O night divine
O night when Christ was born
O night divine o night
O night divine

Ooh yes it was
Ooh it is the night of our dear Savior’s birth
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, yeah
It was a holy holy holy, oh oh oh

Polskie tłumaczenie

O, święta noc gwiazdy świecą jaskrawo
To jest noc, narodzenia naszego drogiego Zbawiciela
Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie,
Aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość.

Dreszcz nadziei rozradował znużony świat,
Niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień.
Upadnij na kolana,
O usłysz anielskie głosy
O duchowna noc,
Noc, kiedy narodził się nasz Pan.
O boska noc,
Boska noc…

Dreszcz nadziei rozradował znużony świat,
Niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień.
Upadnij na kolana,
O usłysz anielskie głosy
O duchowna noc,
Noc, kiedy narodził się nasz Pan.
O boska noc,
Boska noc…

O tak, to było
To jest noc, narodzenia naszego drogiego Zbawiciela

Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie,
Aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość.

O Little Town Of Bethlehem – Małe miasteczko Betlejem

O little town of Bethlehem
How still we see thee lie
Above thy deep and dreamless sleep
The silent stars go by
Yet in thy dark streets shineth
The everlasting Light
The hopes and fears of all the years
Are met in thee tonight

For Christ is born of Mary
And gathered all above
While mortals sleep, the angels keep
Their watch of wondering love
O morning stars together
Proclaim the holy birth
And praises sing to God the King
And Peace to men on earth

How silently, how silently
The wondrous gift is given!
So God imparts to human hearts
The blessings of His heaven.
No ear may hear His coming,
But in this world of sin,
Where meek souls will receive him still,
The dear Christ enters in.

O holy Child of Bethlehem
Descend to us, we pray
Cast out our sin and enter in
Be born to us today
We hear the Christmas angels
The great glad tidings tell
O come to us, abide with us
Our Lord Emmanuel

Polskie tłumaczenie

Och miasteczko Betlejem 
Jak spokojnie zobaczymy cię leżące
Powyżej twego snu głębokiego
Milczące gwiazdy przejdą
Jednak w swych ciemnych ulicach
będzie błyszczeć Wieczne światło 
Nadzieje i obawy wszystkich lat 
Bedą spełnione w nocy u ciebie

Do Chrystusa zrodzonego z Maryi 
Zebrali wszyscy powyżej 
Podczas gdy śmiertelnicy spali, aniołowie
Bacznie obserwowali ich marzącą miłością
O gwiazdy poranne razem 
Głoście święte narodziny 
I chwalcie śpiewy Bogu naszemu królowi
I pokój ludziom na ziemi

Jak cicho, jak cicho, 
Cudowny dar jest dany!
Bóg udziela ludzkim sercom
Błogosławieństwa niebiańskiego.
Nikt nie usłyszy jego nadejścia,
Lecz w tym grzesznym świecie,
Gdzie ciche dusze wciąż go będą przyjmować,
Drogi Chrystus przybywa.

O, święte Dzieciątko z Betlejem!
Zejdź do nas, modlimy się
Wybacz nam grzech i przybądź
Bądź nam dzisiaj urodzony
Słyszymy, jak aniołowie
Wielką radosną nowinę głoszą
Och, przybądź do nas, zostań z nami, 
Panie nasz, Emmanuelu!

kolędy po angielsku

Oto najpopularniejsze kolędy angielskie. Jeśli znasz jeszcze jakieś kolędy po angielsku, które mają polskie odpowiedniki, napisz o nich w komentarzu. A jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂

Ocena: 5/5 (liczba głosów:2)

Odpowiedz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *