W języku niemieckim zaprzeczać można poprzez trzy terminy. Są to:
- Nein
- Nicht
- Kein/Keine
Słówka, których należy używać, zależą od kontekstu i pożądanej treści, na przykład jeśli chcemy zaprzeczyć całemu zdaniu, czy też jego konkretnemu elementowi.
Nein
Słówko „nein” służy do całkowitego zaprzeczenia zdaniu.
| Laufst du? | Biegasz? | Nein. | Nie. |
| Nein, ich laufe nicht. | Nie, nie biegam. | ||
| Spracht ihr Englisch? | Czy mówicie po angielsku? | Nein. | Nie. |
| Nein, wir sprachen nicht. | Nie, nie mówimy. |
Jest to najprostsza konstrukcja pozwalająca zaprzeczyć zdaniom.
Nicht
W powyższych zdaniach pojawiało się również słówko „nicht”. Używane jest ono do zaprzeczania konkretnego czasownika. Przykładowo:
| Ich laufe nicht. | (Ja) nie biegam. |
| Wir kochen nicht. | (My) nie gotujemy. |
| Michael liest nicht. | Michael nie czyta. |
W dłuższych konstrukcjach zdaniowych nicht może pojawiać się razem z nein. W tych wypadkach jednak nicht musi zawsze stać na końcu zdania.
| Trinkst du Wasser? | Czy pijesz wodę? | Nein, ich trinke Wasser nicht. | Nie, nie piję wody. |
| Fahrt ihr morgen nach Deutschland? | Czy jedziecie jutro do Niemiec? | Nein, wir fahren morgen nach Deutschland nicht. | Nie, nie jedziemy jutro do Niemiec. |
W wypadku, gdy w zdaniu zawarte są dwa czasowniki lub czasownik rozdzielnie złożony, nicht stać będzie przed drugą częścią orzeczenia.
| Ich kann es nicht wiederholen. | Nie mogę tego powtórzyć. |
| Am Dienstag ruft sie nicht an. | We wtorek nie zadzwoni. |
| Er möchtet mit mir nicht reden. | On nie chce ze mną rozmawiać. |
| Ich sehe den ganzen Tag nicht fern. | Nie oglądam telewizji przez cały dzień. |
Nicht może również zaprzeczać wyrażenia rzeczownikowe, przymiotniki oraz przysłówki. Występuje ono wówczas przed wyrazami zaprzeczanymi, na przykład:
| Ich bin nicht hübsch. | Nie jestem ładny. |
| Das Kind is nicht groß. | Dziecko nie jest duże. |
| Sie lauft nicht zu schnell. | Ona biega niezbyt szybko. |
| Tom spracht mit mir nicht gern. | Tom rozmawia ze mną niechętnie. |
| Michael is nicht zu Hause. | Michael nie jest w domu. |
| Ich komme nicht aus Deutschland. | Nie pochodzę z Niemiec. |
Kein
Wyraz kein używany jest w wypadku, gdy zaprzeczany jest rzeczownik z rodzajnikiem nieokreślonym lub bez rodzajnika. Odmienia się on jak rodzajnik nieokreślony w liczbie pojedynczej i jak rodzajnik określony w liczbie mnogiej, zarówno przez rodzaje, jak i przez przypadki.
| przypadek | rodzaj męski |
rodzaj żeński |
rodzaj nijaki |
liczba mnoga |
| Nominativ mianownik |
kein | keine | kein | keine |
| Genitiv dopełniacz |
keines+s | keiner | keines+s | keiner |
| Dativ celownik |
keinem | keiner | keinem | keinen+n |
| Akkusativ biernik |
keinen | keine | kein | keine |
Gdy używamy kein w zdaniu, z reguły nie tłumaczymy go jako żaden, a po prostu jako słówko przeczące.
| Hast du eine Idee? | Masz pomysł? | Nein, ich habe keine Idee. | Nie, nie mam (żadnego) pomysłu. |
| Ist das ein Auto? | Czy to jest samochód? | Nein, das ist kein Auto. | Nie, to nie jest (żaden) samochód. |
| Sind das Zwillinge? | Czy to są bliźnięta? | Nein, das sind keine Zwillinge. | Nie, to nie są (żadne) bliźnięta. |
Kein może być także używane w zdaniach twierdzących.
| Ich habe keine Sorgen. | Nie mam żadnych zmartwień. |
| Es gibt keine Grenzen. | Nie ma żadnych granic. |
| Er hat keine Spielsachen. | On nie ma (żadnych) zabawek. |
| Ich habe kein Geld. | Nie mam pieniędzy. |
To już wszystko co musisz wiedzieć o przeczeniach w języku niemieckim. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to” 🙂




