Rymowane życzenia świąteczne bożonarodzeniowe po niemiecku

Życzenia bożonarodzeniowe po niemiecku składane mogą być w różny sposób – na przykład w formie rymowanych wierszyków. Poniżej znajdziecie rymowane życzenia świąteczne po niemiecku wraz z tłumaczeniem na język polski. Wierszyki takie idealnie nadają się do napisania na kartce świątecznej, można je również wysłać jako wiadomość SMS czy przez facebooka. Zobacz również: Krótkie życzenia świąteczne bożonarodzeniowe po niemiecku i Długie życzenia świąteczne bożonarodzeniowe po niemiecku.

 

Wir wollen euch wünschen zum Heiligen Feste
vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste!

Z okazji świąt życzymy Wam
z pięknego najpiękniejsze, z dobrego najlepsze!

 

Süßigkeiten, Kugeln & Lichter, Glühwein,
Schneeflocken & frohe Gesichter,
wir danken für die gute Zusammenarbeit
und wünschen eine schöne Weihnachtszeit!

Słodkości, bombek &  światełek, grzańca,
płatków śniegu & wesołych minek,
za dobrą współpracę dziekujemy
i wesołych świąt życzymy!

 

Sag, was soll ich dir wünschen, wo wir doch schon alles haben?
Ein bisschen mehr Friede und Zeit für gemeinsame Tage.
Für Weihnachten viel Fröhliches und Besinnliches.
Für das neue Jahr Bewegendes und Glückliches.

Powiedz, czego mam Ci życzyć, jeśli już wszystko mamy?
Trochę więcej pokoju i czasu na wspólne dni.
Na święta dużo szczęścia i refleksji.
Na nowy rok dużo wzruszających i szczęśliwych chwil.

 

Der Geist der Weihnacht liegt in der Luft
mit seinem zarten lieblichen Duft.
Wir wünschen euch zur Weihnachtszeit
Ruhe, Liebe und Fröhlichkeit.

Duch świąt Bożego Narodzenia wraz
ze swym delikatnym, przyjemnym zapachem
w powietrzu czeka. Życzymy wam na święta
Bożego Narodzenia
spokoju,miłości i radości.

 

Tannenbäume, Kugel, Lichter,
Bratapfelduft und frohe Gesichter.
Freude am Schenken – das Herz wird weit-
ich wünsch` euch eine schöne Weihnachtszeit!

Choinki, bombki, światełka
zapach pieczonych jabłek i szczęśliwe twarze.
Radości przy darowaniu – serce rośnie –
życzę wam wesołych świąt!

 

Fröhliche Weihnacht klingt es überall her,
Weihnachtslieder, Tannenduft und Kerzenmeer.
Wir wollen uns dem anschließen
und euch mit dieser Karte grüßen.

Wszędzie słychać życzenia świąteczne,
kolędy, zapach choinek i morze świeczek.
Chcemy się przyłączyć
i wysyłamy pozdrowienia i życzenia tą karteczką.

 

Schöne Lieder, warme Worte-
tiefe Sehnsucht, ruhige Orte-
Gedanken, die voll Liebe klingen,
Weihnachten möcht´ ich nur mit dir verbringen.

Piękne piosenki, ciepłe słowa –
głęboka tęsknota, spokojne miejsca –
Myśli pełne miłości,
Te święta chcę spędzić tylko z Tobą.

 

Ich wünsch euch zu den Weihnachtstagen
Besinnlichkeit und Wohlbehagen
und möge auch das Neue Jahr
erfolgreich sein, wie’s alte war!

Życzę Wam na święta
refleksji oraz błogostanu
i niech nowy rok
będzie pełen sukcesów, jak ten stary!

 

Strahlend hell und wunderbar,
so sei für Euch das nächste Jahr!
Freude und Besinnlichkeit,
das wünschen wir in der Weihnachtszeit!

Pełne blasku i cudów,
niech taki będzie dla Was nowy rok!
Radości i refleksję,
tego życzymy Wam na ten świąteczny okres!

 

Das Jahr neigt sich dem Ende zu
mit der willkommnen Weihnachtsruh`.
Und auch ihr, `s ist keine Frage,
verdient ein paar besinnliche und ruhige Tage.

Die allerbesten Wünsche zum Weihnachtsfest …

Ten rok już zmierza ku końca
wraz z wyczekiwanym odpoczynkiem świątecznym.
I też Wy, to oczywiste,
zasłużyliście na kilka spokojnych i pełnych refleksji dni.

Najlepsze życzenia z okazji świąt przesyłają …

 

Für jeden Tag ein bisschen Glück, 
Gesundheit – ein ganz großes Stück –
und Lachen stündlich oder mehr,
das wünsch’ ich euch zu Weihnacht sehr.
Auch allzumal der Weihnachtsfrieden
euch vom Christkind sei beschieden,
und euren Liebsten schenkt die Zeit
der Freude und Besinnlichkeit.

Na każdy dzień trochę szczęścia,
zdrowia – ogromny kawałek –
i co godzinny śmiech lub więcej,
to życzę Wam na święta. Niech dzieciątko Jezus
obdarzy was pokojem świątecznym
a Waszym najbliższym da czas
oraz radość refleksji.

 

Es ist Zeit für Liebe und Gefühl,
nur draußen bleibt es richtig kühl.
Kerzenschein und Apfelduft,
ja – es liegt Weihnachten in der Luft.
Wir wünschen manche schöne Stunde
in eurer trauten Familienrunde.

Nadszedł czas miłości i uczuć,
tylko na dworze zostaje zimno.
Blask świec i zapach jabłek,
tak – to wisi w czasie świąt w powietrzu.
Życzymy Waszej rodzinie
wielu pięknych godzin.

 

Dein Herz erfülle ganz
der Weihnacht heller Lichterglanz.
Dir sei Gesundheit auch und Frieden
zu diesem tollen Fest beschieden.

Niech Twoje serce wypełnia
światło bożego narodzenia.
Niech przysparza Tobie
zdrowie oraz szczęście z okazji tego święta!

 

Weihnachtsgruß aus weiter Ferne.
Aber tröstlich ist dies Wort:
Ja, dieselben hohen Sterne
leuchten uns – so hier wie dort.

Świąteczne życzenia z oddali.
Ale pocieszające słowa:
Tak, te same wysokie gwiazdy
świecą dla nas – u Was jak i u nas.

 

Ich wünsche Dir zur Weihnachtszeit
ein Herz voll Glück und Heiterkeit.
Dass alle Sorgen vergessen scheinen
und die Menschen sich glückselig vereinen.

Z okazji świąt życzę Ci
serce pełne szczęścia i radości.
Aby wszystkie problemy zostały zapomniane
i ludzie się pojednali w radości.

 

Weihnachtliche Grüße von mir für dich
kuschlige Stunden mit Kerzenlicht.
Glühwein und auch Plätzchenduft
Weihnachten liegt in der Luft.

Świąteczne pozdrowienia ode mnie dla ciebie
przyjemnych chwil przy blasku świec.
Grzanego wina oraz zapachu piernika
Święta Bożego Narodzenia unoszą się w powietrzu.

 

Wünsche glückliche Weihnachtstage,
das ist doch klar und ohne Frage.
Bei Tannenduft und Kerzenschein,
möge alles schön und fröhlich sein.

Życzę szczęśliwych świąt,
przecież to oczywiste.
Abyście przy zapachu choinki i płomieniu świeczek
byli szczęśliwi i wszystko było piękne.

 

Ein frohes Fest wünsche ich Euch allen
und das Neue Jahr, es möge Euch gefallen!
Der Weihnachtsmann möge viele Geschenke bringen,
er schenke Glück und Gesundheit Euch vor allen Dingen –
Ich hab’ an ihn nur eine Bitte:
Jedes Jahr ein Weihnachtsfest in Eurer Mitte!

Wesołych świąt życzę Wam wszystkim
i aby nowy rok Wam się spodobał!
Dużo prezentów od mikołaja,
przede wszystkim niech obdarzy Was szczęściem i zdrowiem –
mam do niego tylko jedną prośbę:
Każdy rok spędzony w Waszym gronie!

 

Hell erleuchten jetzt die Kerzen,
mein Weihnachtswunsch, er kommt von Herzen:
Im Überfluss Zufriedenheit
und eine schöne Weihnachtszeit!

Jasno świecą świece,
moje życzenia świąteczne idą z serca:
strumieni radości
oraz wesołych świąt!

 

Zum Weihnachtsfest wünsche ich Dir alles Gute und viel Segen,
Und im neuen Jahr viel Glück auf allen Deinen Wegen.
Auch gesund sollst Du bleiben im nächsten Jahr,
Welches für Dich soll werden wunderbar!

Na święta życzę Ci wszystkiego dobrego i błogosławieństwa
a w nowym roku dużo szczęścia na wszystkich Twoich drogach.
Bądź zdrów cały rok,
który ma być dla Ciebie wspaniały!

 

Weihnachten – es geht ja auch
ohne Geschenke, Baum und Kerzenlicht,
doch eines zum Fest ich sicher brauch:
‘Weihnachten ohne Euch geht nicht!
Auf Weihnachten freu‘ ich mich wie ein Kind,
weil wir beim Fest zusammen sind!

Boże narodzenie – można też
bez prezentów, choinki oraz świeczek,
ale jednej rzeczy potrzebuję na pewno:
święta bez was to nie to samo!
Na wigilię ciesze się jak dziecko.
bo możemy być razem!

 

Für den wundervollen Weihnachtstag
wünsche ich Dir das Beste, das es überhaupt geben mag:
Glück, Liebe, Gesundheit und Heiterkeit –
und dies bis in alle Ewigkeit!

Na ten przepiękny dzień świąteczny
życzę Ci wszystko, co najlepsze:
Szczęścia, miłości, zdrowia i radości –
i to na całą wieczność!

 

Ich wünsche dir in diesem Jahr,
eine Adventszeit wie sie früher war.
Kein Hetzen zur Bescherung hin,
kein Schenken ohne Herz und Sinn.

Życzę Ci w tym roku
adwentu jak dawniej.
Całkowicie bez stresu i pośpiechu,
prezenty tylko od serca.

 

Weihnachtsbaum – und helle Lichter,
Kindheitstraum und fröhliche Gesichter,
Vor dem Fenster Kälte, Schnee und Eis –
Es wärmt das Herz Weihnachten in Eurem Kreis!

Choinka – i jasne światła,
marzenie dzieciństwa i wesołe twarze,
przed oknem zimno, śnieg i lód –
niech święta ocieplą serca w Waszym gronie!

 

Ich wünche euch zum
Weihnachtsfeste
von dem Besten nur das Beste,
keinen Arger,
sondern Frieden,
Ruhe und Geschenke 
seien euch beschieden!
Frohe Weihnachten!

Z okazji świat życzę wam
wyłącznie najlepszego z najlepszych,
życia  bez gniewu w pokoju,
prezentów i świętego spokoju
zadowólcie się sobą!
Wesołych świąt!

 

Ich wünsche dir Besinnlichkeit
und eine wunderschöne Weihnachtszeit.
Lass die Arbeit nun mal ruh’n,
die kannst du auch noch später tun.
Genieße die Stunden in Familie oder allein,
bei Weihnachtsduft und Kerzenschein.

Życzę Ci nastroju
i wspaniałego czasu Bożonarodzeniowego.
Oderwij się teraz od pracy,
którą możesz dokończyć później.
Ciesz się chwilami spędzonymi z rodziną lub samemu,
przy blasku świec i zapachu świątecznym.

 

 

Wünsche glückliche Weihnachtstage,
das ist doch klar und ohne Frage.
Bei Tannenduft und Kerzenschein,
möge alles schön und fröhlich sein.

Życzenia szczęśliwych świąt Bożego Narodzenia,
co do tego wątpliwości żadnych nie mam.
Przy zapachu choinki i blasku świec,
wszystko piękne i cudowne jest.

 

Ein Gedicht fur jeden Tag –
Worte, die ein jeder mag.
Lieder, die wir alle singen –
Gedanken, die uns Freude bringen.
Warme,  die sich alle hoffen –
die Zukunft froh und jedem offen.

Dann ist Weihnacht durch’s ganze Jahr
Ich wunch mir, dieser Traum wird wahr.

Historii na każdy dzień –
słów, które każdy lubi.
Piosenek, które wszyscy śpiewamy –
myśli, które radość nam przynoszą.
Ciepła, na które wszyscy liczą –
Przyszłości pomyślnej i każdemu otwartej.

Potem święta będą trwały przez cały rok
Życzę sobie, by ten sen się ziścił.

życzenia na boże narodzenie po niemiecku

To już wszystkie rymowane życzenia świąteczne po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂

Rymowane życzenia świąteczne bożonarodzeniowe po niemiecku
średnia: 5 z 1 głosów

Odpowiedz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.